张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4358 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4358 1
63.jpg ; h% r: o: I+ R0 C" A# P; U: Y0 J
      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”; t$ |" N. r4 L! n! g, r8 X: ?
8 d, I& `2 F6 q% e$ Z
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。4 E  w5 ?" X: \6 ?& `
1 l% G1 o5 q3 u
        Pull over!把车子开到旁边。3 N* B9 Y4 l( X$ |
9 U+ S+ J7 ~: J" A0 n" z
        Drop me a line!写封信给我。
& q6 W* f. d6 `8 K! Z - }# B+ e1 Z+ |' h, U, J+ e" Z
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!
8 i0 O1 c% d# E9 T& O. `/ b/ Y
8 F5 L: Z+ e/ X+ H        For here or to go?堂食或外卖。
* v$ F6 t  C+ x8 K
6 C0 o! |& S2 e0 I- n8 c& |. V9 S        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
; H/ F! \4 ^. @3 Z4 u8 d3 x" Z ; c$ [  n: F% _5 `0 p0 B$ n
        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”, E; d: X4 s/ m; _4 G

/ X( g4 v- r6 p5 O3 C8 ^        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。- M1 I2 V, c: e' V$ t4 C

) k0 H3 G- n; N/ h/ }: p        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!( f% N$ b; e  J. q0 X, ?
; C- R; ~7 F0 x4 l
        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。& x0 X/ g8 H! |; I- a+ k: v( e

" H! }: o, P. j- ^        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。" `2 O7 w  K; n3 s
4 B! `4 C% z" k6 f
        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话): `/ c, @$ c! F6 D" A/ S
' l- i; q/ U! h- s
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
+ V; d$ q1 H, y
  ?+ k4 a& _/ u: R% T; S; }6 [        What a big hassle. 真是个麻烦事。
5 |0 S5 M* }! i  T& b8 R) b 2 N8 V. N) ~$ Z2 G' ]8 @1 b, f
        What a crummy day. 多倒楣的一天。
% S3 M' d, x& G1 f. l8 _
1 a" `2 ?) E" G- r        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!
7 O' S9 a$ W  n5 i
# g  A1 y5 z  |# \        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
$ r& T, `# b# X1 \  {" L
! Q$ o3 v; |7 {* _! @1 y: B' F' c        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。. z# G- Q0 {& l5 Q5 C; j; Y9 o

1 K0 R3 e1 O  U7 M, d: r9 x6 x        It’s a long story. 唉!说来话长。0 G6 h8 j5 L$ \, V, l; B; ]
; e* d2 [5 Q9 h8 n& t! @
        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?0 y0 \6 o% H2 j5 t, w( v
% b  P' f/ _  W5 W
        Take things for granted. 自以为理所当然。
' |6 W+ K+ \+ h1 J8 u; t 4 C' p% s$ c# }2 m7 e) k9 A
        Don’t put on airs. 别摆架子。4 |, X. e  L: K" [- s

8 I0 [. Q- A2 Z; `% {        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
* @' ~* U& @  }0 c6 e; w 1 g0 t9 [) B) n: z1 D
        Have a crush on someone. 迷恋某人
. b; m/ B6 _0 X* O 5 }( W  T( y# H* L& R: v
        What’s the catch? 有什么内幕?0 A: ]) H! @: B
1 x5 {: W4 O' ^! g1 U! U
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人): }( D& ?* ^6 u) s) C
2 g* C( x0 _  ?8 t$ T+ l' Z; N) e
        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。0 o2 K4 M" n+ x
. Y. H3 B- \+ P6 h  |- N
        Skeleton in the closet. 家丑( e0 c& ?/ |4 X% l
% Y  i" O9 ^- ~: y$ ?. x. N* v
        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
4 c* H8 O! q; A$ d 4 U" ^9 T, Y) L, Z8 F. M, L+ s7 A
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小
% R% r: O; P" R
8 e1 i' b$ }, B7 D/ ]0 I        I am racking my brains. 我正在绞尽脑% P3 K& f, B- o* \6 W
: N* I% x' p+ ]# l# x
        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚; x. |7 T! Q' I( E% j6 ^9 F

7 c0 ^6 D/ X7 O( `        Spacingout = daydreaming. 做白日梦
7 l" I7 q6 \: }: D3 ]
4 r! g  O( L0 b0 y, `        I am so fed up. 我受够了!
# m0 m! j! D0 k
* s* H. T! _8 {( B) N' ^        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
$ D! h- l8 c! X$ O# B* |# k 4 R5 x2 m% [3 l! h+ j
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?6 N( n. @! G0 c

4 z/ Z% s! m1 q' w        By all means = Definitely. 一定是。
! ^$ F- [+ I: w; T. r7 Y& x ( p  Y& b' N* v" v$ V3 V" P: |
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!) L! b; a3 R% ~0 n. x- @
8 n5 m) P) V7 J
        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
1 Z: J* H- O% E$ a; [7 b6 M$ W 4 q) f$ e7 n1 ]# \/ D* D9 W
        Let’s go Dutch. 各付各的
  d) ~' y  v- J  Z
: e! X4 M# `2 [1 I1 D; B& X4 y        My stomach is upset. 我的胃不舒服
1 |5 F4 y4 c1 k3 _ 0 u6 N6 `; R0 @4 D. o* \1 K9 ?
        diarrhea 拉肚子. G- H5 w1 O  @$ T+ p7 L3 u
. n0 ~2 G: ]: C0 B- P8 k2 I
        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
. ^/ U" X: ?) j) x. C 0 A" U5 @! d+ k$ e+ @/ ]5 j: j: e
        可以选择rare, medium或 well-done。
) H" q! q  w  F3 {2 _" K/ g
( K1 M( e2 \& y) Q        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!+ e# Y% a% ^# D& t8 \
$ S* j/ c8 O2 @$ Q* o; A! C5 r; h
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)& U" Q1 `, ]4 z, M+ N8 t
8 b: q; t& v: O- d
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!/ S6 T* N+ U, I3 E$ l* D' @+ m5 l

9 {. B! o& ]7 h4 [, Y        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
( A) c7 ~/ I" S% W% ] - Y5 j7 _1 u; p  ]5 k  m& z! w
        What’s the rush! 急什么!
1 w! a# z  Z& |9 }- r1 s' ^* L * E/ @4 v# I7 W4 I5 ]  V0 u
        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。) _/ ?3 L" q( s" ?1 p4 U
! h; P3 d- {1 @- t
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!1 @( ~1 r0 E) U; t9 S; H, Y2 L

% _+ z9 ?/ E- v6 X) E2 m        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
; B' C' L* j0 |' W% b% g/ a 5 A. p- S) Y. z- t& W: O
        flunk out 被当掉' c: {  r( r' }7 e  b) P9 @# {2 x

! J7 N! L! J! G% _- P" p        take French leave 不告而别
. y' Y; S; X$ o& ?1 D6 {( a + i+ B& i: \5 A9 q: e) y! E' s
        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
9 f  F% x3 J/ P3 ? 1 o& P5 b4 Q4 Y0 ~. f( U
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。3 n9 V3 |8 _8 s4 b9 k6 k: ?) v
9 J! L, S. l( W/ L
        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
# S7 `/ c2 G+ e! ^ 0 _0 w( C# z4 D: ]$ I  v, N
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.: n. I9 _1 C% [" g: O8 H( L

. Q. N0 r4 ^) K) w        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
( _  W  u0 N, ] ( S! K% b* v* u: O. j
        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。
- M1 i0 S) ^. T
) h) k. t. I2 \1 r4 u1 Y0 G        know one’s way around 识途老马。
! Z* f: o. `% X- \2 L. P- ` * ?& d! z' w4 a6 s% O. Y
        lion’s share 大部分。( V. f7 `' t- A+ M
- v$ e; d1 o; u
        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
- t) O" O  t+ f# J # [. S' \& \/ }% T& v
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-5-9 14:01 , Processed in 0.039006 second(s), 31 queries .