; h% r: o: I+ R0 C" A# P; U: Y0 J
当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”; t$ |" N. r4 L! n! g, r8 X: ?
8 d, I& `2 F6 q% e$ Z
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。4 E w5 ?" X: \6 ?& `
1 l% G1 o5 q3 u
Pull over!把车子开到旁边。3 N* B9 Y4 l( X$ |
9 U+ S+ J7 ~: J" A0 n" z
Drop me a line!写封信给我。
& q6 W* f. d6 `8 K! Z - }# B+ e1 Z+ |' h, U, J+ e" Z
Give me a ring = Call me!来个电话吧!
8 i0 O1 c% d# E9 T& O. `/ b/ Y
8 F5 L: Z+ e/ X+ H For here or to go?堂食或外卖。
* v$ F6 t C+ x8 K
6 C0 o! |& S2 e0 I- n8 c& |. V9 S Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
; H/ F! \4 ^. @3 Z4 u8 d3 x" Z ; c$ [ n: F% _5 `0 p0 B$ n
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”, E; d: X4 s/ m; _4 G
/ X( g4 v- r6 p5 O3 C8 ^ Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。- M1 I2 V, c: e' V$ t4 C
) k0 H3 G- n; N/ h/ }: p Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!( f% N$ b; e J. q0 X, ?
; C- R; ~7 F0 x4 l
Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。& x0 X/ g8 H! |; I- a+ k: v( e
" H! }: o, P. j- ^ Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。" `2 O7 w K; n3 s
4 B! `4 C% z" k6 f
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话): `/ c, @$ c! F6 D" A/ S
' l- i; q/ U! h- s
Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
+ V; d$ q1 H, y
?+ k4 a& _/ u: R% T; S; }6 [ What a big hassle. 真是个麻烦事。
5 |0 S5 M* }! i T& b8 R) b 2 N8 V. N) ~$ Z2 G' ]8 @1 b, f
What a crummy day. 多倒楣的一天。
% S3 M' d, x& G1 f. l8 _
1 a" `2 ?) E" G- r Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!
7 O' S9 a$ W n5 i
# g A1 y5 z |# \ Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
$ r& T, `# b# X1 \ {" L
! Q$ o3 v; |7 {* _! @1 y: B' F' c Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。. z# G- Q0 {& l5 Q5 C; j; Y9 o
1 K0 R3 e1 O U7 M, d: r9 x6 x It’s a long story. 唉!说来话长。0 G6 h8 j5 L$ \, V, l; B; ]
; e* d2 [5 Q9 h8 n& t! @
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?0 y0 \6 o% H2 j5 t, w( v
% b P' f/ _ W5 W
Take things for granted. 自以为理所当然。
' |6 W+ K+ \+ h1 J8 u; t 4 C' p% s$ c# }2 m7 e) k9 A
Don’t put on airs. 别摆架子。4 |, X. e L: K" [- s
8 I0 [. Q- A2 Z; `% { Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
* @' ~* U& @ }0 c6 e; w 1 g0 t9 [) B) n: z1 D
Have a crush on someone. 迷恋某人
. b; m/ B6 _0 X* O 5 }( W T( y# H* L& R: v
What’s the catch? 有什么内幕?0 A: ]) H! @: B
1 x5 {: W4 O' ^! g1 U! U
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人): }( D& ?* ^6 u) s) C
2 g* C( x0 _ ?8 t$ T+ l' Z; N) e
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。0 o2 K4 M" n+ x
. Y. H3 B- \+ P6 h |- N
Skeleton in the closet. 家丑( e0 c& ?/ |4 X% l
% Y i" O9 ^- ~: y$ ?. x. N* v
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
4 c* H8 O! q; A$ d 4 U" ^9 T, Y) L, Z8 F. M, L+ s7 A
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
% R% r: O; P" R
8 e1 i' b$ }, B7 D/ ]0 I I am racking my brains. 我正在绞尽脑% P3 K& f, B- o* \6 W
: N* I% x' p+ ]# l# x
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚; x. |7 T! Q' I( E% j6 ^9 F
7 c0 ^6 D/ X7 O( ` Spacingout = daydreaming. 做白日梦
7 l" I7 q6 \: }: D3 ]
4 r! g O( L0 b0 y, ` I am so fed up. 我受够了!
# m0 m! j! D0 k
* s* H. T! _8 {( B) N' ^ It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
$ D! h- l8 c! X$ O# B* |# k 4 R5 x2 m% [3 l! h+ j
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?6 N( n. @! G0 c
4 z/ Z% s! m1 q' w By all means = Definitely. 一定是。
! ^$ F- [+ I: w; T. r7 Y& x ( p Y& b' N* v" v$ V3 V" P: |
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!) L! b; a3 R% ~0 n. x- @
8 n5 m) P) V7 J
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
1 Z: J* H- O% E$ a; [7 b6 M$ W 4 q) f$ e7 n1 ]# \/ D* D9 W
Let’s go Dutch. 各付各的
d) ~' y v- J Z
: e! X4 M# `2 [1 I1 D; B& X4 y My stomach is upset. 我的胃不舒服
1 |5 F4 y4 c1 k3 _ 0 u6 N6 `; R0 @4 D. o* \1 K9 ?
diarrhea 拉肚子. G- H5 w1 O @$ T+ p7 L3 u
. n0 ~2 G: ]: C0 B- P8 k2 I
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
. ^/ U" X: ?) j) x. C 0 A" U5 @! d+ k$ e+ @/ ]5 j: j: e
可以选择rare, medium或 well-done。
) H" q! q w F3 {2 _" K/ g
( K1 M( e2 \& y) Q I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!+ e# Y% a% ^# D& t8 \
$ S* j/ c8 O2 @$ Q* o; A! C5 r; h
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)& U" Q1 `, ]4 z, M+ N8 t
8 b: q; t& v: O- d
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!/ S6 T* N+ U, I3 E$ l* D' @+ m5 l
9 {. B! o& ]7 h4 [, Y Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
( A) c7 ~/ I" S% W% ] - Y5 j7 _1 u; p ]5 k m& z! w
What’s the rush! 急什么!
1 w! a# z Z& |9 }- r1 s' ^* L * E/ @4 v# I7 W4 I5 ] V0 u
Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。) _/ ?3 L" q( s" ?1 p4 U
! h; P3 d- {1 @- t
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!1 @( ~1 r0 E) U; t9 S; H, Y2 L
% _+ z9 ?/ E- v6 X) E2 m easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
; B' C' L* j0 |' W% b% g/ a 5 A. p- S) Y. z- t& W: O
flunk out 被当掉' c: { r( r' }7 e b) P9 @# {2 x
! J7 N! L! J! G% _- P" p take French leave 不告而别
. y' Y; S; X$ o& ?1 D6 {( a + i+ B& i: \5 A9 q: e) y! E' s
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
9 f F% x3 J/ P3 ? 1 o& P5 b4 Q4 Y0 ~. f( U
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。3 n9 V3 |8 _8 s4 b9 k6 k: ?) v
9 J! L, S. l( W/ L
hit the road = take off = get on one’s way 离开。
# S7 `/ c2 G+ e! ^ 0 _0 w( C# z4 D: ]$ I v, N
Now he is in the driver’s seat =He is in control now.: n. I9 _1 C% [" g: O8 H( L
. Q. N0 r4 ^) K) w Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
( _ W u0 N, ] ( S! K% b* v* u: O. j
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。
- M1 i0 S) ^. T
) h) k. t. I2 \1 r4 u1 Y0 G know one’s way around 识途老马。
! Z* f: o. `% X- \2 L. P- ` * ?& d! z' w4 a6 s% O. Y
lion’s share 大部分。( V. f7 `' t- A+ M
- v$ e; d1 o; u
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
- t) O" O t+ f# J # [. S' \& \/ }% T& v
take a back seat. 让步。 |